Editing 2: What Is The Portal/lang-fr

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 15: Line 15:
[00:00:23] euh, un des producteurs m'a plutôt demandé de faire une impro détaillée et de discuter du concept de l'émission. Donc, pas de script, pas de préparation, euh, il y aura sans doute quelques retouches légères, mais en gros, on s'est dit qu'il serait intéressant qu'on soit tous sur la même page.
[00:00:23] euh, un des producteurs m'a plutôt demandé de faire une impro détaillée et de discuter du concept de l'émission. Donc, pas de script, pas de préparation, euh, il y aura sans doute quelques retouches légères, mais en gros, on s'est dit qu'il serait intéressant qu'on soit tous sur la même page.


[00:00:41] Si vous nous écoutez et si vous vous inscrivez à ce moment de notre histoire, vous méritez de connaître notre mode de pensée, ce qui va suivre, le tout sans arrondir les bords pour votre confort auditif. Donc ce ne sera pas parfait, mais j'epsère que vous apprécierez quand-même ce qui va suivre, c'est à dire,
[00:00:41] If you're listening and subscribing at this point in our history, you deserve to know how we're thinking, what's up next without having all of the rough edges rounded and polished for your listening pleasure. So it's going to be a little bit imperfect, but I hope you'll enjoy what comes next, which is,


[00:00:57] euh, une impro [[Riffs to Animate|riff]] concernant les perspectives possibles de l'émission "Le Portail". J'espère que vous aimerez.
[00:00:57] uh, an improvisational [[Riffs to Animate|riff]] on where we may be going with the show, The Portal. I hope you like it.


=== Le Portail? Qu'est-ce que c'est? ===
=== What The Portal is About ===
[00:01:13] Bonjour, je m'appelle Eric Weinstein, et vous venez de trouver le Portail. Ceci est notre second épisode. Vous avez peut-être déjà écouté [[1: Peter Thiel|first one]] dans lequel je m'entretiens avec mon ami [[Peter Thiel]]. Durant cette conversation, Peter et moi avons discuté de beaucoup de choses, mais l'un des thèmes primordiaux concerne le fait que, d'une certain manière, le monde qui nous entoure semble avoir été complètement mal expliqué, et pas seulement pendant une courte période, mais peut-être pendant des décennies, sans que personne ne remarque grand chose.
[00:01:13] Hello, I'm Eric Weinstein, and you found The Portal. This is our second episode, and perhaps you caught our [[1: Peter Thiel|first one]], which I interviewed my friend [[Peter Thiel]]. In that conversation, Peter and I discussed a great many things, but one of the, let's say, overarching themes is that somehow the world around us seems to have been completely misexplained and not only misexplained for a short period of time, but perhaps misexplained for decades without anyone much noticing.


[00:01:41] En tout cas, c'était notre postulat. Le postulat, c'est qu'à cause d'un nombre vertigineux de changements au sein d'un nombre restreint de secteurs, on a mal interprété ce qui se passe plus généralement à travers bon nombre de secteurs. De la même manière, bien que nous ayons généralement joui d'une période de paix et de prospérité relatives, nous avons, d'une certaine manière, été désensibilisés quant au danger grandissant qui vient du violent et abondant potentiel gardé sous contrôle (jusqu'à présent), depuis [[Twin Nuclei Problem|la situation post 2ème guerre mondiale]].
[00:01:41] At least that was our contention. The contention is that because of a dizzying amount of change in a small number of sectors, we have misinterpreted what is going on much more generally as change across a great number of sectors. Likewise, while we have generally enjoyed a period of relative peace and prosperity, we have been somewhat inured to the growing danger that comes from the sheer amount of violent potential that has so far been kept under wraps in the [[Twin Nuclei Problem|stasis that followed World War II]].


[00:02:16] Donc ces deux caractéristiques du monde d'aujourd'hui -un monde globalement en paix dans lequel le potentiel de violence et de destruction a augmenté, et un monde dans lequel un nombre restreint de secteurs continue d'avancer à toute vitesse, tout en laissant derrière lui la majorité des secteurs dans lesquels il ne se passe pas grand-chose- sont deux caractéristiques relativement rarement discutées, en tout cas sur les canaux officiels.
[00:02:16] So these two features of our world - that is - a generally peaceful world in which the potential for violence and destruction has gotten ever greater, in a world in which a small number of sectors are advancing at a breakneck pace, but leaving behind the majority of sectors where nothing much seems to be happening, seems to be a relatively uncommon picture to be discussed, at least in official channels.


[00:02:41] Le Portail, c'est ce qui va percer cette bulle. Cette bulle, en laquelle nous croyons, existe depuis les années 70. Presque tout le monde grandit et évolue dans cette bulle d'idées fausses concernant le monde dans lequel nous vivons. Alors, le Portail, qu'est-ce que c'est?
[00:02:41] What The Portal is going to be about is breaking this bubble. This is a bubble that we believe, in some sense has been around since the early 1970s and almost all of us have grown up having our lives defined and determined by the set of common misconceptions about the world in which we live. So what is The Portal?


[00:03:04] Le Portail cherche à percer cette bulle, à regarder le monde au-delà de la paresse et de la stagnation rempantes au sein des médias institutionnels à travers [[Gated Institutional Narrative|les structures héritées en charge de production de sens]], et à écouter une conversation différente, une conversation que la plupart d'entre vous ne connaît pas, et dans laquelle des acteurs et noms différents sont mis en lumière, tandis que les experts et commentateurs familiers sortent de la scène.  
[00:03:04] The Portal is an attempt to end this bubble, to look beyond the intellectual laziness and stasis that is available everywhere through the institutional media, through, let's say, [[Gated Institutional Narrative|legacy sense-making structures]] and to start listening in on a different conversation, perhaps a conversation that many of you are relatively unfamiliar with, in which different players, different names, are rotated into the spotlight and the familiar pundits and talking heads are rotated out.


[00:03:33] Alors, qu'est-ce que pense ce groupe de personnes? A quoi travaillent-ils? Quelles sont leurs croyances? Eh bien, d'une part, beaucoup d'entre eux craignent la complaisance et sont enthousiastes à l'idée de pouvoir traverser un portail et d'atterrir dans un espace différent. Des fois, dans un domaine comme [Convex Hull of Radical Longevity|l'espérance de vie radicalement prolongée]] , jusqu'à maintenant, presque personne n'est allé au-delà de l'âge biblique de Moïse, établi à 120 ans par convention.
[00:03:33] Now, what is it that this group of people is thinking about? What are they working on? What do they believe? Well, in part, many of them are worried about the idea of complacency and excited about the idea of breaking through a portal into a different space. Sometimes that's in an area like [[Convex Hull of Radical Longevity|radical life extension]], where so far up until the present, almost no one has gotten beyond the, um, biblical age of Moses set at 120 years by convention.


[00:04:04] C'était la limite. Aujourd'hui, certains rêvent d'une durée de vie qui pourrait aller jusqu'à 200 ou 300 ans, si seulement il était possible d'accéder aux mécanismes moléculaires appropriés. De la même manière, dans des domaines comme la physique, il est possible que les deux théories dominantes soient irréconciliables, et par conséquent incomplètes.
[00:04:04] If that's been the hard stop, some people are now dreaming about life expectancies that could go into 200 or 300 years if we could only find access to the right molecular mechanisms. Likewise, in areas like physics, we have the possibility that there are two main dominant theories that are irreconcilable and therefore incomplete.


[00:04:27] Et si nous pouvions connecter ces théories et créer une théorie plus détaillée et plus précise qui engloberait les phénomènes couverts par la théorie de la relativité d'Einstein et la théorie de physique quantique connue sous le nom de modèle standard de la physique des particules? Est-ce une possibilité? Y aurait-il alors une découverte inattendue? On ne sait pas.
[00:04:27] What if we had an ability to bridge those theories and come up with a much more detailed and accurate theory that spanned both the phenomena covered by Einstein's general relativity and the quantum theory known as the standard model? Would there be something to do, something wholly unexpected? We don't know.


[00:04:49] On rêve aussi d'énergie sans limite. Peut-être parle t-on de la technologie de fusion atomique, ou bien des appareils de stockage d'énergie qui nous permettraient d'exploiter des sources d'énergie bien plus écolo. [[The Square Root of Capitalism|Peut-être qu'on pourrait trouver le moyen de vivre dans un monde d'abondance]] dans lequel on pourrait imprimer des objets ou se libérer d'un tas de corvées grâce l'intelligence artificielle et l'apprentissage automatique,
[00:04:49] We also dream of limitless energy. Perhaps fusion technology or incredible storage devices would allow us to harness, you know, much greener energy sources. [[The Square Root of Capitalism|Perhaps we would find some way of living in a world of abundance]] in which we could print things, freeing us from drudgery using artificial intelligence and machine learning,


[00:05:10] et apprendre à développer des existences plus satisfaisantes et harmonieuses. Ou bien peut-être que tout cela pourrait déclencher une crise économique dans laquelle peu d'entre nous résussiraient à gagner leur vie dans ce nouveau monde tandis que l'abondance tant recherchée se révèlerait être un cadeau empoisonné. Ce que je veux faire, c'est vous parler très simplement des problèmes auxquels nous faisons face actuellement, problèmes que presque personne n'a envie d'aborder. C'est pourquoi nous vivons dans un monde
[00:05:10] and learn to have much more harmonious and fulfilling existences, or perhaps this would unleash some sort of economic problem whereby very few of us would be able to earn a living in this new world and that the abundance that we thought we craved would in fact be a curse in disguise. What I want to do is to talk to you very simply and plainly about the problems that we currently face that almost no one is willing to discuss, and that is that we have a world


[00:05:37] [Embedded Growth Obligation|essentiellement conçu pour une croissance rapide]]dans lequel une croissance plus large ne se trouve plus en analysant le monde d'aurjoud'hui facilement et simplement avec de meilleurs instruments, plus de patience et de méticulosité. Laissez-moi vous dresser un portrait légèrement différent de notre société. C'est un portrait que vous n'avez sans doute jamais imaginé.  
[00:05:37] [[Embedded Growth Obligation|largely built for rapid growth]] in which that kind of broad growth is no longer found easily, simply by looking with better instruments, with more patience and more detail at the world in which we live. Let me give you a slightly different picture of where we are as a society. One that you've probably not thought of.


[00:06:00] Imaginez une personne qui vient d'avoir son bac. Un, deux ou trois ans plus tard, elle n'a pas trouvé quoi faire de sa vie, et elle continue de trainer autour de son lycée, tandis que de moins en moins de lycéens qu'elle connait continuent d'aller en cours. Dans les faits, cette situation devient de plus en plus glauque. Je pense que c'est essentiellement la situation dans laquelle nous sommes par rapport aux révolutions technologiques que nous avons entreprises.
[00:06:00] Imagine somebody who has graduated from high school, but one, two, three years later hasn't found something else to do with their life and they're hanging around the same high school as fewer and fewer of the students that they once knew continue to attend classes. Effectively, this is getting creepier and creepier, and I think that that's in large measure where we are with the technological revolutions that we have undertaken.


[00:06:26] Il fut un temps où réussir à émettre des appels longue distance intercontinentaux était vraiment cool, mais c'est maintenant monnaie courante. De la même manière, si auparavant nous étions enthousiastes concernant la sortie du nouvel iPhone, nous le sommes beauvoup moins maintenant concernant les promesses de chaque nouvelle suite d'applications et de fonctionalités.  
[00:06:26] At some point it was incredibly cool to figure out how to place a long distance call between continents, but this has become commonplace. Likewise, many of the fantastic things that once got us excited about the release of every new iPhone now has us relatively unexcited about the new suite of apps and features that every new phone promises will be slightly different than the one before.


[00:06:51] Je pense que ce qui compte, c'est combien nous étions enthousiastes avant. A quoi nous attendions-nous? Je pense que nous pensions que nous allions pouvoir soigner toutes les maladies. Ne serait-ce pas fantastique que de ne perdre personne des suites d'un cancer, puisque nous avions déclaré la guerre au cancer au début des années 70? Et qu'est-ce que nous espérions concernant l'énergie?
[00:06:51] So I think what's important to think about is how optimistic we once were. What did we think we were going to do? I think we thought we were going to be curing diseases. Wouldn't it be great not to have lost anyone in your family from cancer when we declared a war on cancer in the early 1970s? What did we think we were going to be doing with energy?


[00:07:10] Ne pensions-nous pas que la fusion nucléaire était au coin de la rue? Si vous pensez à toutes les choses qu'on pourrait faire. Nous avons appris dans la plupart de ces domaines que continuer d'espérer n'est pas une attitude mature, tout comme continuer d'espérer pouvoir construire un future très différent du présent. Oui, les choses vont s'améliorier un peu, mais est-ce qu'elles vont vraiment dramatiquement s'améliorer?
[00:07:10] Didn't we think that fusion was around the corner? If you think about all of the things that we could be doing, we've learned in most of these areas that it is no longer mature to hope, to imagine that somehow we are going to be able to make the future very different than the present. Yes, things will get a little bit better, but are they going to get dramatically better?


[00:07:33] Est-ce que nous allons vivre une vie, ici et maintenant, nous permettant un style de vie échappatoire comme dans Star Trek, ou même Star Wars, des sagas néées dans les années 60 et 70? Je pense qu'en général, la plupart d'entre nous a compris que ces rêves sont restés des rêves pendant tellement longtemps qu'ils ont été relégués au monde des enfants.
[00:07:33] Are we going to be leading a life in our here, in our now that would allow a kind of escapist lifestyle that we saw on Star Trek, or even in Star Wars, which came out in the sixties and seventies respectively? I think that in general, most of us have realized that these dreams have remained dreams for so long that we've consigned them to the world of children.


[00:07:55] Il est possible que des personnes simples d'esprit croient ces choses. Ce qui m'intéresse, c'est que les personnes les plus intelligentes, dynamiques et agentiques recommencent à se parler, tout en ignorant les gens qui ne veulent que freiner notre enthousiasme. Là, peut-être que vous vous dites que tout ça n'a pas l'air très "scientifique".
[00:07:55] Perhaps very dim people believe these things. What I'm interested in is trying to get the smartest, most dynamic and most agentic people in our society once again talking to each other and ignoring the people who are most focused on dampening all of our enthusiasm. Now perhaps, you think, look, this doesn't sound very scientific.


[00:08:16] Ne devrions-nous pas nous baser sur les meilleurs systèmes à disposition? Par exemple, [[Peer Review|l'évaluation par les pairs]], n'est-ce pas ''la'' référence? Eh bien, je dirais que non. L'évaluation par les pairs est une invention relativement récente, et je dirais même que c'est une intrusion au sein des sciences dures. En 1953, quand le mystère de la double hélice fut élucidé par Watson et Crick, ils sont soumis leurs trouvailles à la revue ''Nature''.  
[00:08:16] Shouldn't we be relying on the best systems we have? For example, isn't [[Peer Review|peer reviewed science]] the gold standard? Well, I would say no. Peer review is a relatively recent invention, and I would even say an intrusion into the hard sciences. In 1953 when the double helix was elucidated by Watson and Crick, they submitted it to the journal Nature.


[00:08:39] Pourtant il n'y a jamais eu d'évaluation par les pairs. Pourquoi? parce qu'à l'époque, le travail d'un éditeur consistait à décider si les contenus soumis étaient dignes d'être publiés. Et d'ailleurs, l'éditeur à l'époque, si je me rappelle correctement, avait dit que toute personne qui lirait ce papier serait tellement bouleversée par son contenu qu'il ne pouvait prendre le risque de le renvoyer dans un quelconque processus de révision.
[00:08:39] But it was never a peer reviewed. Why? Because an editor's job was to figure out whether it was worthy of publication. And in fact, the editor at the time, if I recall correctly, said that anybody who saw this paper would be so influenced by it, that he couldn't take the risk sending it out for any kind of review.


[00:08:56] Si c'est vrai, supposons que l'évaluation par les pairs ne soit pas vraiment le coeur de notre science. Est-ce que la méthode scientifique est le centre de notre science? Eh bien, dans une certaine mesure, oui, c'est un peu comme une correction, mais l'essentiel du travail que nous avons accompli dans le domaine scientifique a été incroyablement créatif. Voire irresponsable, jusqu'au moment où la forme finale est atteinte, et réconciliée avec l'expérimentation.
[00:08:56] Well, if that's true, let's say peer review isn't really the centerpiece of our science. Is the scientific method the centerpiece of our science? Well, at some level, sure, it's like proof checking, but a lot of the work that we do in science has been incredibly imaginative. And you might even say it's been irresponsible until it comes into final form and can be reconciled with experiment.


[00:09:19] Mais au lieu de ça, nous avons développé une culture dans laquelle dès qu'on propose quelque chose, on nous dit que la condition scientifique sine qua non implique une concordance entre théorie et expérimentation. Ce qui est entièrement faux. D'ailleurs, si vous relisez le superbe article de Paul Dirac paru dans la revue ''Scientific American'' au début des année 60, il y dit qu'il est plus important de posséder la beauté mathématique que la théorie physique
[00:09:19] But instead, we've developed a culture in which immediately upon proposing something, we are told that the sine qua non of science is that there be an agreement between theory and experiment. Well, this is wholly untrue. In fact, if you go back to Paul Dirac's great Scientific American article in the early sixties, he says that it is much more important than a physical theory have mathematical beauty


[00:09:47] et qu'on peut apprendre à se fier à une théorie, même si elle n'est pas en accord avec une expérimentation, tant qu'elle possède une certaine cohérence intellectuelle. Pourtant, combien de fois est-ce que les gens sont réorientés vers l"article de Dirac de 1963? D'ailleurs, on pourrait aussi se référer à Jim Watson, qui nous a dit que pour faire de grandes avancées, il faut être irresponsable.
[00:09:47] and that we learn to trust a theory, even when it doesn't agree with experiment, if it has a kind of intellectual coherence to it. But how often are people pointed to something like Dirac's 1963 paper? In fact, you could look to Jim Watson, who's told us that in order to make great advances, we have to be irresponsible.


[00:10:09] C'est une caractéristique très bizarre du monde d'aujourd'hui. Parmi nos acteurs majeurs, nombreux son ceux qui ne semblent pas suivre [[Distributed Idea Suppression Complex|les règles qui ont été établies pour tout le monde]]. La question est la suivante: si nous sommes dans une situation dans laquelle nous avons déclenché un pouvoir destructeur incroyable comme nous l'avons fait avec la bombe H et avec le potentiel déverrouillage de la cellule.
[00:10:09] Now, this is a very odd feature of the world. Many of our top people do not seem to play by [[Distributed Idea Suppression Complex|the rules that have been set for everyone else]]. And the question is, if we are in a situation in which we have unleashed such incredible destructive power as we did with the hydrogen bomb, and in potentially unlocking the cell,


[00:10:28] Pourquoi sommes-nous si timorés vis-à-vis de ce que nous sommes capables de faire à l'avenir? Nous avons déjà tout le pouvoir destructeur possible au bout des doigts, Ce que nous n'avons pas, c'est la possibilité de fuir notre destin. D'ailleurs, nous devons trouver le Portail, une issue de secours, afin de trouver de nouvelles perspectives qui nous permettront
[00:10:28] why is it that we are so incredibly timid about what it is that we might do next? We have all the destructive power that we need already at our fingertips. What we don't have is the ability to escape our fate. In fact, what we need is to find The Portal, to find a way out, to find new economic vistas that will allow far


[00:10:49] à un plus grand nombre de personnes de participer sans causer de catastrophe écologique. Si l'on considère tous les habitants de l'Inde, de la Chine et du Bangladesh, ces personnes vivent à un niveau économique bien inférieur au nôtre. Si nous devions les élever aux niveaux actuels des Etats-Unis, nous causerions une catastrophe environnementale.
[00:10:49] larger numbers of people to participate without causing an ecological disaster. If you take all the people, let's say, in India, China, and Bangladesh, what have you, who are leading lives at a far lower economic level than we are, if you were to elevate them to our current level as we have in the United States, you would be causing an ecological disaster.


[00:11:10] Clairement, il ne s'agit pas d'abandonner ces populations. Nous avons besoin de leur participatio totale dans le superbe futur que nous essayons de créer, quel qu'il soit. Et ce futur doit être écologiquement viable car nous ne pouvons pas dépouiller la planète alors que nous rêvons de prospérité humaine universelle. Qu'allons-nous donc faire?
[00:11:10] Well, clearly we are not going to leave these people behind. We need them to be full participants in whatever beautiful future we're trying to create. And that future has to be ecologically sound because we don't have the ability to despoil the planet as we dream about universal human prosperity. So what are we going to do?


[00:11:28] Je pense que l'action la plus irrésponsable est d'arrêter de rêver, de rétrécir nos rêves au point de ne pas avoir honte de les partager en public. Je pense que nous devons commencer à rêver de manière beacuoup plus agressive, Rêver beaucoup plus grand, et commencer à rêver en public, avec chacun, harmonieusement
[00:11:28] Well, I think that the most irresponsible thing to do is to stop dreaming, to get our dreams to be so small that we're not embarrassed to share them in public. I think what we need to do is to start dreaming much more aggressively, dream much bigger, and start dreaming in public with each other, harmoniously


[00:11:48] si possible, ou bien laisser nos rêves se battre entre eux, mais enfin révéler le potentiel de l'imagination humaine, et ne pas confiner immédiatement chaque nouvelle idée dans une espèce de course à l'invalidation. Laissons-leur assez de place pour qu'elles puissent grandir. Vous savez, c'est comme ça qu'on parlait de la protection des industries naissantes avant, avant de décider que le libre-échange ne soit la règle absolue et qu'on n'ait plus de barrières pour protéger  les nouvelles idées dans une espèce de pouponnière afin de les laisser apprendre à se développer avant de les tester et de savoir si elles survivront en tant qu'adultes.
[00:11:48] if we can, or have our dreams fight each other, but at least start unlocking the potential of human imagination and not immediately grounding every new idea in some sort of race to see whether we can invalidate it, give it enough of a room to grow. You know, this is how we used to talk about protecting infant industries before we decided that free trade should always be the rule of the day and that we should have no barriers to protect, uh, new ideas in a nursery where they might learn to thrive before testing to see whether they can survive as adults.


[00:12:23] Ce que nous allons faire dans cette émission, c'est effectivement déclarer la guerre. La guerre contre la stagnation. La guerre contre la pensée unique. La guerre contre toutes les choses qui énervent notre société, et nous allons le faire parce que nous pouvons  maintenant [[Slipping the DISC|rivaliser avec les réseaux]] qui ont été développés pour distribuer ce qui était établi comme "la vérité".
[00:12:23] What we're going to do in this program is effectively to declare war. War on stasis. War on group think. War on everything that has enervated our society, and we're going to do it because we have the ability now to [[Slipping the DISC|compete with the networks]] that previously grew up to distribute whatever it was that was portrayed as sense-making.


[00:12:44] You can tell that there's something wrong with both CNN and Fox. If you're reading the New York times carefully, you can tell that the narrative arcs in the daily newspaper clearly have to have been thought out to cover many days in long before the facts are known. Somehow we are living in somebody else's reality.
[00:12:44] You can tell that there's something wrong with both CNN and Fox. If you're reading the New York times carefully, you can tell that the narrative arcs in the daily newspaper clearly have to have been thought out to cover many days in long before the facts are known. Somehow we are living in somebody else's reality.
Please note that all contributions to The Portal Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see The Portal:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel Editing help (opens in new window)