Editing 19: Bret Weinstein - The Prediction and the DISC/lang-it

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 263: Line 263:
(00:16:57)
(00:16:57)


'''Eric:''' Cosa vorrei fare è provare ad essere per te il vegliante che nessun altro può essere, perché ho iniziato a seguire la storia molto presto. E tra l’altro, quando originariamente iniziai a cercare arrivare aiuto e alleati, penso che l’unica persona che poté capire quello che stava accadendo allo statale Evergreen era il nostro mutuale amico, Sam Harris, che aveva intenzione di amplificare e ritwittare questo, perché era così disorientante che la maggior parte del resto del mondo non aveva mai visto questo tipo di argomenti. E ora è molto più comune per le persone essere a conoscenza di questi problemi. Ma quando iniziò, non avevamo neanche un contesto su come riflettere su queste cose.
'''Eric:''' What I'd like to do is to try to be the foil for you that I don't think anybody else can be, because I was tracking the story very early. And by the way, when I originally tried to get you help and allies, I think almost the only person who could get what was happening at Evergreen State was our mutual friend, Sam Harris, who was willing to amplify and retweet this, because it was so confusing that most of the rest of the world had just never seen these kinds of arguments. And now it's much more common for people to be aware of these problems. But when it started happening, we didn't even have any framework for how to think about these things.  


'''Bret:''' , ed infatti, Sam, mi ricordo persino il contenuto del suo tweet quando ha preso parte nella discussione, dove ha suggerito che quello che era necessario sarebbe stato deporgrammare queste persone. E vivendo all’interno di questo sconvolgente scenario, sentire un messaggio di ragione dall’esterno, che era evidente quanto pazzo fosse questo, significò molto per me. Davvero, ha cambiato le cose. Fu come confermare le osservazioni finora fatte.
'''Bret:''' Yeah, and in fact, Sam, I remember even the content of his tweet where he entered this discussion, where he suggested that what was necessary was a deprogramming for these people. And from living inside of this very confusing scenario, to hear a message of reason from the outside, that it was visible how insane this was, meant a lot to me. It really, it changed things. It was like a reality check.


(00:18:00)
(00:18:00)


'''Eric:''' . Sam fu un eroe per quanto riguarda quello. È fantastico che arrivò presto e fu così corretto. E, sai, meglio per lui.
'''Eric:''' Yep. Sam's a real hero in that regard. It's just amazing that he got there early and he got there correct. And, you know, more power to him.  


'''Bret:''' .
'''Bret:''' Yep.  


'''Eric:''' Okay. Come sai, io non ero felice che tu fossi al college statale Evergreen, molto prima che nascesse questo problema. Mi sembrava che ti stessi come ritirando in questo veramente oscuro college e usassi questi maturandi come se fossero studenti laureati, insegnando loro concetti avanzati, e offrendo uno strano tipo di programma simile ad Harvard con materiale davvero avventuroso, con nessuna riconoscenza che questo tipo di strano ambiente educazionale stesse cambiando. Giusto? Sbagliato?
'''Eric:''' Okay. As you know, I was not happy about you being at Evergreen State College, long before this problem was occurring. I viewed you as sort of retreating into this very obscure college and using the undergraduates as if they were graduate students, teaching very advanced concepts, and running kind of a weird Harvard-style program with very adventurous material, with no recognition that this kind of unusual educational environment was even occurring. Fair? Unfair?


'''Bret:''' Beh, è per gran parte giusto. Non era proprio un posto appropriato. Ma non ho rimorsi. Penso che per l’ultimo o li ultimi due anni, Heather e Io stessimo vivendo col coltello alla gola, che questo avrebbe potuto colpirci in maniera peggiore e sarebbe potuto arrivare in ogni momento. Ma la cosa del lavoro che avevo era quella positiva in un pazzo esperimento educazionale. I fondatori del college ruppero ogni regola di una università normale, e la metà delle cose che fecero fu brillante. Nessuno si prese la briga di separare il prototipo e, sai, riparare il pezzo rotto. Non accadde. Ma, l’amministrazione non aveva alcun potere, e molta poca conoscenza di quello che stava accadendo nelle classi, ciò significava che potevo creare un ambiente di studio e lavorare dal mio punto di vista sugli obiettivi per avanzare il programma di ricerca che, in franchezza, non avrei mai potuto mantenere in un college normale. Sarei stato così soppresso dagli impegni educativi che non avrei potuto combinare le due cose. Così comunque, penso che uno abbiamo bisogno di capire come sopravvivere finanziariamente. Uno deve capire come crescere i figli. E da molti punti i vista, per quanto ci fosse poca corrispondenza tra me e Evergreen in molti modi, in altri, non era un brutto posto dove parcheggiare. Mi diede – ero anonimo dal punto di vista del mondo e potevo fare progressi in biologia. Così ho molti meno rimorsi di quanto potrei averne.
'''Bret:''' Well, it's mostly fair. It was not really an appropriate place. I don't regret it. I think for the last year or two, Heather and I were living on borrowed time, that this could have come for us in a worse way, and it could've come for us at any moment. But the thing about the job I had was that it was the upside of a crazy experiment in education. The founders of the college had broken every rule of a normal university, and half of what they did in breaking it was crazy, and half of what they did was brilliant. Nobody ever bothered to separate the two from the prototype, and, you know, fix the broken part. Didn't happen. But, the administrators had no power, and very little knowledge about what was going on in the classroom, which meant that I could create a learning environment that worked both from the point of view of students and worked from the point of view of me in my objectives to keep advancing a research program that frankly I would have had no way to keep on at a normal college. I would have been so burdened by teaching that I couldn't have combined the two things. So anyway, I do think one has to figure out how to make their way in the world financially. One has to figure out where to raise their kids. And from many perspectives, as much of a mismatch as Evergreen was for me in some ways, in some other ways, it was not a bad place to be parked. It gave me—I was anonymous from the point of the world and I could make progress on biology. So I have fewer regrets than I might.  


(00:20:36)
(00:20:36)
Please note that all contributions to The Portal Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see The Portal:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel Editing help (opens in new window)